< Psalmaro 50 >
1 Psalmo de Asaf. Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunleviĝo ĝis la sunsubiro.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. (Sela)
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
“Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Mi konas ĉiujn birdojn sur la montoj, Kaj ĉiuj bestoj de la kampoj estas antaŭ Mi.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Se Mi fariĝus malsata, Mi ne dirus al vi, Ĉar al Mi apartenas la mondo, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaŭ la Plejaltulo viajn promesojn.
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honor me.”
16 Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
But to the wicked God says: “What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Kiam vi vidas ŝteliston, vi aliĝas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 Vian buŝon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsaĵon;
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 Vi sidas kaj parolas kontraŭ via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos ĉion antaŭ viajn okulojn.
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 Komprenu ĉi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi disŝiros, kaj neniu savos.
“Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.
Those who bring a thank-offering honor me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.”