< Psalmaro 50 >
1 Psalmo de Asaf. Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunleviĝo ĝis la sunsubiro.
A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
7 Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
8 Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
9 Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds.
10 Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
11 Mi konas ĉiujn birdojn sur la montoj, Kaj ĉiuj bestoj de la kampoj estas antaŭ Mi.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
12 Se Mi fariĝus malsata, Mi ne dirus al vi, Ĉar al Mi apartenas la mondo, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fulness thereof.
13 Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaŭ la Plejaltulo viajn promesojn.
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Kiam vi vidas ŝteliston, vi aliĝas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Vian buŝon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsaĵon;
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Vi sidas kaj parolas kontraŭ via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
21 Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos ĉion antaŭ viajn okulojn.
These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22 Komprenu ĉi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi disŝiros, kaj neniu savos.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
23 Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God.