< Psalmaro 50 >
1 Psalmo de Asaf. Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunleviĝo ĝis la sunsubiro.
上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
2 El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
3 Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
4 Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
5 Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
6 Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. (Sela)
諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
7 Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
8 Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.
我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
9 Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
10 Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
11 Mi konas ĉiujn birdojn sur la montoj, Kaj ĉiuj bestoj de la kampoj estas antaŭ Mi.
天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
12 Se Mi fariĝus malsata, Mi ne dirus al vi, Ĉar al Mi apartenas la mondo, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
13 Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
14 Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaŭ la Plejaltulo viajn promesojn.
為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
15 Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
16 Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
17 Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
18 Kiam vi vidas ŝteliston, vi aliĝas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
19 Vian buŝon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsaĵon;
你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
20 Vi sidas kaj parolas kontraŭ via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
21 Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos ĉion antaŭ viajn okulojn.
你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
22 Komprenu ĉi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi disŝiros, kaj neniu savos.
忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
23 Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.
奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。