< Psalmaro 49 >

1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol h7585)
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol h7585)
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol h7585)
Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.

< Psalmaro 49 >