< Psalmaro 49 >

1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol h7585)
Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol h7585)
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol h7585)
But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.

< Psalmaro 49 >