< Psalmaro 49 >

1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol h7585)
Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol h7585)
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol h7585)
Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol h7585)
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.

< Psalmaro 49 >