< Psalmaro 49 >
1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
[For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
both low and high, rich and poor together.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.