< Psalmaro 49 >
1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
Both low and high, together rich and needy.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
And still he lives forever, He does not see the pit.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol )
They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol )
Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!