< Psalmaro 49 >

1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
And shall still live unto the end.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol h7585)
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.

< Psalmaro 49 >