< Psalmaro 49 >

1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
and he will still live, until the end.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol h7585)
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol h7585)
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol h7585)
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol h7585)
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.

< Psalmaro 49 >