< Psalmaro 49 >

1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
both low and high, rich and poor together.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
(for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
that he should still live always, that he should not see corruption.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.

< Psalmaro 49 >