< Psalmaro 48 >
1 Kanto-psalmo de la Koraĥidoj. Granda estas la Eternulo, Kaj tre glora en la urbo de nia Dio, Sur Lia sankta monto.
Ein Psalmlied der Kinder Korah. Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Bela altaĵo, ĝojiga por la tuta tero Estas la monto Cion, en la norda regiono, La urbo de la granda Reĝo.
Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
3 Dio estas konata en ĝiaj palacoj, kiel rifuĝejo.
Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
4 Jen kolektiĝis la reĝoj, Sed ĉiuj kune foriris.
Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
5 Ili vidis kaj ekmiris, Konfuziĝis kaj forkuris.
Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt.
6 Teruro ilin atakis, Tremo, kiel ĉe akuŝantino.
Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
7 Per orienta vento Vi ruinigis la ŝipojn de Tarŝiŝ.
Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 Kion ni aŭdis, tion ni vidis En la urbo de la Eternulo Cebaot, en la urbo de nia Dio; Dio fortikigu ĝin por ĉiam! (Sela)
Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela)
9 Ni meditis, ho Dio, pri Via boneco, Interne de Via templo.
Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
10 Kiel Via nomo, ho Dio, Tiel Via gloro estas en la finoj de la tero; Plena de justeco estas Via dekstra mano.
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
11 Ĝoju la monto Cion, Ĝoju la filinoj de Jehuda, Pro Via juĝoj.
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
12 Iru ĉirkaŭ Cion kaj ĉirkaŭrigardu ĝin, Kalkulu ĝiajn turojn.
Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
13 Atentu ĝiajn fortikaĵojn, Vizitu ĝiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
14 Ĉar jen estas Dio, nia Dio, por ĉiam kaj eterne; Li estos nia kondukanto ĝis la morto.
daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend.