< Psalmaro 44 >
1 Al la ĥorestro. Instruo de la Koraĥidoj. Ho Dio, per niaj oreloj ni aŭdis, niaj patroj rakontis al ni, Kion Vi faris en iliaj tagoj, en tempo antikva.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Vi per Via mano forpelis popolojn, kaj ilin Vi enloĝigis; Popolojn Vi pereigis, kaj ilin Vi vastigis.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Ĉar ne per sia glavo ili akiris la teron, Kaj ne ilia brako helpis ilin; Sed nur Via dekstra mano kaj Via brako kaj la lumo de Via vizaĝo, Ĉar Vi ilin favoris.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favor.
4 Vi estas mia Reĝo, ho Dio; Disponu helpon al Jakob.
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Per Vi ni disbatos niajn malamikojn; Per Via nomo ni piedpremos niajn kontraŭbatalantojn.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Ĉar ne mian pafarkon mi fidas, Mia glavo min ne helpos.
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 Sed Vi helpas nin kontraŭ niaj malamikoj, Kaj niajn malamantojn Vi kovras per honto.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 Dion ni gloros ĉiutage, Kaj Vian nomon ni dankos eterne. (Sela)
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Tamen Vi nin forlasis kaj hontigis, Kaj Vi ne eliras kun nia militistaro.
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Vi devigas nin forkuri de nia malamiko, Ke niaj malamantoj nin prirabu;
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Vi fordonas nin por formanĝo, kiel ŝafojn, Kaj inter la popolojn Vi disĵetis nin;
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Vi vendis Vian popolon por nenio, Kaj prenis por ili nenian prezon;
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Vi faris nin malestimataĵo por niaj najbaroj, Mokataĵo kaj insultataĵo por niaj ĉirkaŭantoj;
You have made us the butt of our neighbors, the derision and scorn of all round us.
14 Vi faris nin instrua ekzemplo por la popoloj, Ke la nacioj balancas pri ni la kapon.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Ĉiutage mia malhonoro estas antaŭ mi, Kaj honto kovras mian vizaĝon,
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 Pro la voĉo de mokanto kaj insultanto, Antaŭ la vizaĝo de malamiko kaj venĝanto.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Ĉio tio trafis nin, sed ni Vin ne forgesis, Kaj ni ne perfidiĝis al Via interligo.
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 Ne retiriĝis nia koro, Kaj niaj paŝoj ne deflankiĝis de Via vojo.
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 Kiam Vi batis nin sur loko de ŝakaloj Kaj kovris nin per ombro de morto,
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Tiam se ni forgesus la nomon de nia Dio Kaj ni etendus niajn manojn al fremda dio:
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 Ĉu Dio tion ne trovus? Li ja scias la sekretojn de la koro.
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Pro Vi ni ja estas mortigataj ĉiutage; Oni rigardas nin kiel ŝafojn por buĉo.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Leviĝu, kial Vi dormas, mia Sinjoro? Vekiĝu, ne forpuŝu por ĉiam.
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon, Forgesas nian mizeron kaj nian suferon?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Nia animo estas ja ĵetita en la polvon; Nia korpo kliniĝis al la tero.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Leviĝu; helpu kaj savu nin pro Via boneco.
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.