< Psalmaro 22 >

1 Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
For the leader; set to ‘Deer of the Dawn’. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
“He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!”
9 Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Psalmaro 22 >