< Psalmaro 22 >

1 Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!

< Psalmaro 22 >