< Psalmaro 22 >
1 Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
3 Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
6 Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
7 Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
13 Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
17 Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
18 Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
28 Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
30 Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.