< Psalmaro 22 >
1 Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
2 Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
3 Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
4 Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
5 Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
7 Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
8 Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
9 Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
10 Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
11 Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
12 Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
13 Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
14 Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
16 Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
17 Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
I may count all my bones. They look and stare upon me.
18 Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
19 Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
20 Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
21 Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
22 Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
23 Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
25 Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
27 Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
28 Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
30 Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
31 Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.