< Psalmaro 22 >
1 Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
2 Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
3 Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
但你是聖潔的, 是用以色列的讚美為寶座的。
4 Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
5 Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
6 Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
7 Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
8 Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
9 Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
10 Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
11 Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
12 Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
牠們向我張口, 好像抓撕吼叫的獅子。
14 Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
15 Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
16 Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
17 Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
18 Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
19 Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
20 Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
21 Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
22 Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
23 Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
24 Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
25 Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
26 La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
27 Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
28 Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
29 Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
30 Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
31 Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。