< Psalmaro 18 >

1 Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici, Ti amo, Signore, mia forza,
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici.
4 Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi;
5 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol h7585)
gia mi avvolgevano i lacci degli inferi, gia mi stringevano agguati mortali. (Sheol h7585)
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido.
7 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato.
8 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi.
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento.
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano.
12 De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti.
13 Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.
14 Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse.
15 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore.
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque,
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me.
18 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno;
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene.
20 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
21 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
22 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
23 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa.
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro,
26 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto.
27 Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura.
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio?
32 Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino;
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo;
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo.
35 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere.
36 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato.
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati.
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi.
39 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano.
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto.
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade.
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore,
45 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo,
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento.
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
50 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.

< Psalmaro 18 >