< Psalmaro 18 >
1 Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol )
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.