< Psalmaro 18 >

1 Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
I love thee, O LORD, my strength!
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
4 Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
5 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol h7585)
The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol h7585)
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
7 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
8 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
9 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
12 De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
13 Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
14 Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
15 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
18 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
22 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
23 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
I was upright before him, And kept myself from iniquity.
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
26 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
27 Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
28 Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
29 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
31 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
It is God that girded me with strength, And made my way plain.
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
35 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
36 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
39 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
45 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
47 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
50 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.

< Psalmaro 18 >