< Psalmaro 18 >
1 Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
[For the Chief Musician. By David the servant of YHWH, who spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, YHWH, my strength.
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
YHWH is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
In my distress I called upon YHWH, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
YHWH also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, YHWH, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
YHWH has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
22 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
29 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God, except YHWH? Who is a rock, besides our God,
32 Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They cried, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
they are not bound in chains.
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
YHWH lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.