< Psalmaro 18 >
1 Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
4 Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
5 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
7 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
8 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
9 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
14 Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
20 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
21 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
23 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
26 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
27 Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
28 Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
29 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
31 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
32 Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
36 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
39 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
45 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
50 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.