< Psalmaro 18 >

1 Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
4 Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
5 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol h7585)
The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol h7585)
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
7 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
8 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
9 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
12 De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
13 Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
15 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
18 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
20 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
21 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
22 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
23 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
26 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
27 Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
28 Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
29 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
31 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
32 Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
35 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
36 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
39 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
45 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
47 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
50 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.

< Psalmaro 18 >