< Psalmaro 18 >
1 Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
50 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.