< Psalmaro 18 >
1 Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
4 Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
5 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol )
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
8 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
9 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
他又使天下垂,親自降臨, 有黑雲在他腳下。
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
他坐着基路伯飛行; 他藉着風的翅膀快飛。
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
12 De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
13 Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
14 Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
15 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
18 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
20 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
21 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
22 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
23 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
26 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
27 Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
29 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
31 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
32 Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
35 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
36 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
39 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
45 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
47 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
50 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。