< Psalmaro 147 >
1 Haleluja! Ĉar estas bone kanti al nia Dio, Ĉar agrabla estas la glorkantado.
Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
2 La Eternulo konstruas Jerusalemon, La elpelitojn de Izrael Li kolektas.
[Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
3 Li sanigas la korprematojn Kaj bandaĝas iliajn vundojn.
He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
4 Li kalkulas la stelojn, Kaj al ili ĉiuj Li donas nomojn.
He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
5 Granda estas nia Sinjoro kaj tre forta; Lia saĝo estas nemezurebla.
Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
6 La Eternulo altigas la humilulojn; Sed la malvirtulojn Li malaltigas ĝis la tero.
Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
7 Kantu al la Eternulo gloradon, Muziku al nia Dio per harpo.
Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
8 Li kovras la ĉielon per nuboj, Pretigas por la tero pluvon, Kreskigas sur la montoj herbon.
He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
9 Li donas al la bruto ĝian nutraĵon, Kaj al la korvidoj, kiuj krias.
He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
10 Ne la forton de ĉevalo Li ŝatas; Ne la femuroj de homo al Li plaĉas:
He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
11 Plaĉas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.
Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
12 Laŭdu, ho Jerusalem, la Eternulon; Gloru vian Dion, ho Cion.
[You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
13 Ĉar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi.
He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
14 Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.
He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
15 Li sendas Sian ordonon al la tero; Tre rapide kuras Lia vorto.
He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
16 Li donas neĝon kiel lanon, Li ŝutas prujnon kiel cindron.
He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
17 Li ĵetas Sian glacion kiel pecojn; Kiu kontraŭstaros al Lia frosto?
He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
18 Li sendas Sian vorton, kaj ĉio degelas; Li blovas per Sia vento, kaj ekfluas akvo.
[But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
19 Li sciigas al Jakob Sian vorton, Siajn leĝojn kaj decidojn al Izrael.
He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
20 Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja!
He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!