< Psalmaro 144 >
1 De David. Benata estu la Eternulo, mia Roko, Kiu instruas miajn manojn batali, miajn fingrojn militi:
Of David. Blest be the Lord my rock, who trains my hands for war, my fingers for fighting.
2 Mia bono kaj mia fortikaĵo, Mia rifuĝejo kaj mia savanto, Mia ŝildo, Li, kiun mi fidas, Kiu submetas al mi mian popolon.
My rock and my fortress, my tower, my deliverer, my shield, behind whom I take refuge, who lays nations low at my feet.
3 Ho Eternulo, kio estas homo, ke Vi lin konas, Kaj homido, ke Vi lin atentas?
Lord, what are mortals that you care for them, humans, that you think of them?
4 Homo estas simila al spireto; Liaj tagoj estas kiel pasanta ombro.
They are like a breath, their days as a shadow that passes.
5 Ho Eternulo, klinu Vian ĉielon kaj iru malsupren; Tuŝu la montojn, kaj ili ekfumiĝos.
Lord, bow your heavens and come down: touch the hills, so that they smoke.
6 Ekbriligu fulmon, kaj dispelu ilin; Sendu Viajn sagojn, kaj konfuzu ilin.
Flash forth lightning and scatter them, your arrows send forth and confound them.
7 Etendu Vian manon el supre; Liberigu min, kaj savu min el granda akvo, El la mano de fremduloj,
Stretch out your hand from on high; pluck me out of the mighty waters, out of the hands of foreigners,
8 Kies buŝo parolas malveraĵon Kaj kies dekstra mano estas mano de trompo.
who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
9 Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi, Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi,
O God, a new song I would sing you, on a ten-stringed harp make you music.
10 Kiu donas helpon al la reĝoj, Kiu savas Sian sklavon David de danĝera glavo.
For to kings you give the victory, and David your servant you save.
11 Liberigu min, kaj savu min el la mano de fremduloj, Kies buŝo parolas malveraĵon Kaj kies dekstra mano estas mano de trompo.
Snatch me from the cruel sword, rescue me from the hand of foreigners, who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
12 Niaj filoj kiel plantitaĵoj kreskas en sia juneco; Niaj filinoj estas kiel skulptitaj kolonoj, ornamoj de palaco;
May our sons in their youth be as plants well tended: our daughters like cornices carved as in palaces.
13 Niaj grenejoj estas plenaj, enhavas sufiĉe da greno de ĉiu speco; Niaj ŝafoj estas en la nombro de miloj kaj dekmiloj sur niaj paŝtejoj;
May our barns be bursting with produce of all kinds. In the fields may our sheep bear by thousands and ten thousands.
14 Niaj bovoj estas ŝarĝitaj; Ne ekzistas difekto, ne ekzistas perdo, ne ekzistas ploro sur niaj stratoj;
May our cattle be fat, our walls unbreached, may no cry of distress ring in our streets.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu havas tian staton; Feliĉa estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo.
Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.