< Psalmaro 139 >
1 Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
O lord, you have searched me, and known me.
2 Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi leviĝas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
You know my sitting down and mine rising up, you understand my thought far off.
3 Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas ĉirkaŭ mi, Kaj ĉiujn miajn vojojn Vi konas.
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Ĉar antaŭ ol troviĝas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi ĉion jam scias.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, you know it altogether.
5 De malantaŭe kaj de antaŭe Vi ĉirkaŭbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
You have beset me behind and before, and laid your hand upon me.
6 Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi ĝin ne povas kompreni.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizaĝo?
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
8 Se mi leviĝos al la ĉielo, Vi estas tie; Se mi kuŝiĝos en Ŝeol, jen Vi tie estas. (Sheol )
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol )
9 Ĉu mi okupos la flugilojn de la matenruĝo, Ĉu mi loĝiĝos sur la rando de la maro:
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Ankaŭ tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
11 Se mi diros: Mallumo min kovros, Kaj la lumo ĉirkaŭ mi fariĝos nokto:
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Eĉ mallumo ne mallumas antaŭ Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo fariĝas kiel lumo.
Yea, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
13 Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.
For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
14 Mi gloras Vin, ĉar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitaĵoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are your works; and that my soul knows right well.
15 Ne estis kaŝitaj antaŭ Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kaŝiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously wrought in the low parts of the earth.
16 Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj ĉiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraŭ eĉ unu ne ekzistis.
your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
How precious also are your thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekiĝas, mi estas ankoraŭ kun Vi.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
19 Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj foriĝu de mi!
Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, all of you bloody men.
20 Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj leviĝas por trompo.
For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
21 Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontraŭulojn mi abomenas.
Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
22 Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili fariĝis por mi malamikoj.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Kaj rigardu, ĉu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.