< Psalmaro 119 >
1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.