< Psalmaro 119 >

1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Psalmaro 119 >