< Psalmaro 119 >

1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Omui majan me iau jan onik nan au ia.
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.

< Psalmaro 119 >