< Psalmaro 119 >

1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد!
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت!
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن!
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن!
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم!
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز!
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند!
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز!
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز!
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع!
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن!
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی!
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست!
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز!
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد!
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز!
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز!
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم!
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم!
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم!
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس!
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم!
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست!
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل!
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد!
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش!
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم!
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد!
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است!
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود!
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن!
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم!
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد!
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده!
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است!
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است!
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند!
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است.

< Psalmaro 119 >