< Psalmaro 119 >
1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.