< Psalmaro 119 >
1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »