< Psalmaro 119 >
1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.