< Psalmaro 119 >
1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.