< Psalmaro 119 >
1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!