< Psalmaro 119 >
1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.