< Psalmaro 119 >

1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Psalmaro 119 >