< Psalmaro 119 >

1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Psalmaro 119 >