< Psalmaro 119 >

1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.

< Psalmaro 119 >