< Psalmaro 119 >
1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.