< Psalmaro 119 >
1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.