< Psalmaro 109 >
1 Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
To victorye, the salm of Dauid.
2 Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
3 Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
4 Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
5 Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
6 Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
7 Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
8 Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
9 Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
10 Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
11 Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
12 Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
13 Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
14 La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
15 Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
16 Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
For that thing that he thouyte not to do merci,
17 Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
18 Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
19 Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
20 Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
21 Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
22 Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
23 Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
24 Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
25 Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
26 Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
27 Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
28 Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
29 Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
30 Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
31 Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.