< Psalmaro 109 >

1 Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
2 Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Let his days be few. Let another take his office.
9 Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
13 Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15 Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off their memory from the earth;
16 Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18 Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
But deal with me, GOD the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.

< Psalmaro 109 >