< Psalmaro 109 >
1 Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
May his days be few, And another take his office!
9 Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.