< Psalmaro 107 >
1 Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar sang nan pa en arail imwintiti;
3 Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
Me a kotin kapokon pena sang sap en mas en lang, o kapin lang, o pali apang, o sang madau.
4 Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
Irail sansalong sili nan sap tan, pol al apwal, re sota diarada deu’rail.
5 Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
Re men mangadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar kankangeranger, o a kotin dore ir sang nan ar apwal akan.
7 Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
O a kotin kalua ir pon al pung, pwe ren lel ong wasan kaukauson.
8 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
9 Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men mangadar.
10 Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
Me mi ni wasa rotorot o mot en mela, me salikidi luet o mata.
11 Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
Pweki ar katiwo ong masan en Kot, o ar mamaleki kusoned en ma lapalap o.
12 Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a sota sauas parail.
13 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
14 Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
A kotin kalua ir sang nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pasang ar sal akan.
15 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
16 Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin suk pasang kateng mata pan wanim akan.
17 La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar sapung kan.
18 Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
Kaped arail kin suedeki song en manga karos, o re lel ong kailan mela.
19 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
20 Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
A kotin kadarado sapwilim a masan, o kotin kamaur irail da, o kotin sauasa ir sang nan ar por akan.
21 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Ren kapinga Ieowa pweki a kalangan o pweki a dodok mau ong aramas akan.
22 Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
O ren mairongki mairong en kaping o kasokasoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
Me kin mi pon madau o dake sop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
Irail pukat kin kilekilang wiawian Ieowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
A kotin masan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pasan ni ar masak.
27 Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
Re rarauk sili dueta me sakaular, o ar lolekong karos pan soredi.
28 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
29 Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
A kotin kawuki ong mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inong iong.
31 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan, o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
32 Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
O ren kapinga i nan pokon en aramas, o ren kapinga i nan momod en saumas akan.
33 Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
A kotin kawuki ong sap tan pilap akan, o utun pil akan ong sap madekong.
34 Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
O sap kaselel eu wiala sap tan en sol, pweki dip en me kaukauson wasa o.
35 Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
A kotin kawuki ong len pil sap tan, o sap sued ong utun pil.
36 Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
O a kotin mueid ong me men mangadar akan, en kaukauson wasa o, o re wiadar deu arail.
37 Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
O re kin wia sapasap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a ansau.
38 Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kangederela arail man akan.
39 Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
O irail malaulaular o namenok kilar me sued, o sapai o luet akan.
40 Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
A kotin wudokidi ong saupeidi kan namenok, o mueid ong ir, ren sansalong sili nan sap tan, wasa me sota al mia ia.
41 Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
O a kotin pokada me samama o sang ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
Me melel akan pan kilang, ap peren kida, o sapung kan karos pan kaku pena au arail.
43 Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.
Me lolekong kan pan kasampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalangan en Ieowa.