< Psalmaro 107 >

1 Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.

< Psalmaro 107 >