< Psalmaro 107 >
1 Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.